?

Log in

No account? Create an account
Живые французские фразы's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Живые французские фразы's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Saturday, May 9th, 2015
8:30 pm
[greenadine]
Jalons - тысяча видео и аудио по французской истории и культуре
JALONS - Le site Jalons, avec son millier d'archives audiovisuelles (presse filmée, radio, télévision) est une mine de documents « authentiques » pour les professeurs de Français Langue Etrangère (FLE) et ceux des Disciplines non Linguistiques (DNA) du monde entier, et en premier lieu des sections bilingues, qui souhaitent aborder la culture et l'histoire françaises dans leurs cours.
Saturday, November 1st, 2014
8:59 pm
[talochka78]
Хорошие видео на нашу любимую тему
На канале YouLearnFrench сейчас выкладываются прекрасные небольшие ролики, посвященные разговорному французскому (урок №161 и далее). Правда, переводятся они на английский, но вполне понятно даже не знакомому с инглишем (да и мало таких... ). Ведь дается сленговое слово, потом его эквивалент на "формальном" языке, а потом еще и пример фразы. Озвучивается приятным женским голосом. В общем, мне очень понравилось. Кстати, заодно и английский сленг можно узнать, кому интересно.
Вот ТУТ он, этот замечательный канал. Там и диалоги отличные и много прочего полезного. Рекомендую.


Tuesday, July 8th, 2014
12:46 pm
[talochka78]
Faire le pont
Если было - ткните, пожалуйста, носом, потому что в поиске не нашлось. Очень простое, но распространенное, говорят, выражение. Означает... как бы это сформулировать... перенос выходных, когда праздничные дни попадают на четверг, например, или на вторник. То есть, это когда в четверг ты не работаешь, ибо день праздничный, в субботу и воскресенье - обычные выходные, а в пятницу, лежащую между этими нерабочими днями, ты тоже не работаешь, ибо "делаешь мост". Как-то так. :)

Меня зацепило, что русский аналог имеет совсем другое значение. "Наводить мосты" означает, как вы понимаете, создавать связи между людьми, налаживать контакты... Никакого отношения к выходным.

Услышала и выражение, и вполне понятное даже новичку объяснение тут, на сайте Français Authentique. Йоан - единственный француз, речь которого я понимаю идеально. )))

Вот сам подкаст: ТУТ
Sunday, June 29th, 2014
12:26 pm
[greenadine]
Expressio - les 1001 expressions préférées des Français
http://www.expressio.fr/toutes.php - богатая коллекция ходячих выражений с объяснением, примером и переводами на другие языки.
Существует с 2005 года, обновляется до сих пор!
Особо стоит отметить смачные комментарии посетителей :-)
Thursday, March 20th, 2014
1:14 pm
[talochka78]
Приличная подборка разговорных выражений
Кое-что из этого, разумеется, уже встречалось и обсуждалось тут. Но явно не все. С удовольствием делюсь обнаруженной подборкой. Вот она, тут находится.

Скопирую сюда, что ли... Вот, под катом.
Более 200 выраженийCollapse )
Tuesday, January 21st, 2014
12:33 pm
[yuriyag]
...(partir) la fleur au fusil
"расслабленно", "не напрягаясь"

Коллега о другом коллеге:
"Il est parti (en déplacement) la fleur au fusil" (Он отправился в командировку "на расслабоне" (не подготовившись)).

http://fr.wiktionary.org/wiki/la_fleur_au_fusil
Sunday, January 12th, 2014
2:43 pm
[greenadine]
2:37 pm
[greenadine]
Le tapis volant
Le tapis volant (Students > Unit 1/Unit 2) - неплохой австралийский сайт для изучения французского с нуля:
- иллюстрированные аудио диалоги с транскрипцией
- много интерактивных упражнений на ту же тему.
Интерфейс на английском. Всё бесплатно.

Он рассчитан прежде всего на подростков, но взрослым тоже можно его использовать.

Минус: содержание диалогов оставляет желать лучшего с общечеловеческой точки зрения ("Moi, je cherche un travail qui rapporte..." "Trois filles dans le même week-end, c'est dangeureux, ça ! - Non, pas du tout, elles ne risquent pas de se rencontrer !"), но если к ним подходить критически и брать за отправную точку, а не за образец, то использовать можно.
Tuesday, January 7th, 2014
7:00 pm
[greenadine]
Имитация погружения - для визуалов
Вот здесь специально для вас коллекция картинок на Pinterest с надписями на французском, где контекст помогает понять смысл.

Коллекция постоянно пополняется. Тексты от самых простых - для начинающих, и дальше - без ограничений в сложности, лишь бы это была надпись к картинке.

Картинки можно просто читать вслух с разными интонациями, можно придумывать свои фразы по образцу, можно утащить понравившееся себе в коллекцию...

По моим наблюдениям по опыту с аналогичной коллекцией для английского, фразы и слова запоминаются лучше, чем при прочтении просто текста, и удовольствия больше. :-)
Sunday, December 22nd, 2013
10:26 pm
[greenadine]
Bonjour de France
На сайте Bonjour de France вы найдёте более 400 идиоматических выражений с иллюстрациями, объяснениями и упражнениями для уровней А2-B2.

Например:

Rire comme une baleine
Friday, November 29th, 2013
4:08 pm
[greenadine]
Два образовательных канала на французском... Нет, три!
Для тех, кто уже неплохо знает французский и хочет попрактиковаться в понимании устной речи и при этом узнать что-нибудь полезное, рекомендую три видео-ресурса:

  1. Канал Youtube C'est pas sorcier - передачи для детей - доступно и занимательно о науке (для хоумскулеров идеально, но и взрослым, повышающим образование, будет полезно)

  2. Коллекцию Le dessous des cartes (Arte7) - занимательная экология, геополитика, история, география... Это для подростков и взрослых.

  3. И, конечно, TV5 : масса обучающих ресурсов, и не только видео. Я использую 7 jours sur la planète - короткие видео-репортажи на злободневные темы, к которым прилагаются дидактические ресурсы, в частности, полные транскрипты текстов репортажей.

Если вам нужна помощь в освоении французского, я предлагаю уроки по Скайпу, в которых использую эти и другие ресурсы. С вопросами, пожалуйста, обращайтесь в личку.
Sunday, July 21st, 2013
10:26 pm
[greenadine]
Послушать мудрые истории (на французском)
http://www.contes-de-sagesse.com/

316 сказок Франции и других мест, голоса разных сказочников.
Очень красивый и поэтичный сайт.

Если хотите послушать смешную историю про изучение иностранных языков, выбирайте Кубу, а потом Maman souris.
Monday, July 15th, 2013
8:00 pm
[greenadine]
Faire une fleur - идти навстречу

Секретарша в автошколе:
- Normalement, je ne prends plus de rendez-vous par téléphone, j'attends que les élèves passent au bureau. Donc là, je vous fais une fleur, mais normalement, je ne le fais plus.

ПереводCollapse )
Другой пример с этим выражением.
Monday, July 8th, 2013
9:30 pm
[greenadine]
Au petit bonheur la chance - Как бог на душу положит
О ребёнке, собирающем лото:
- C'est pas grave s'il fait ses mises en paire au petit bonheur la chance - il en est là où il en est !
- Ничего страшного, если он подбирает пары как бог на душу положит - он пока иначе не может (вариант: "э
то то, на что он сейчас способен").

Другие варианты перевода последнего выражения "
il en est là où il en est"?
Saturday, July 6th, 2013
7:46 pm
[greenadine]
Je me sens pousser des ailes
Одна подруга другой посылает SMS после встречи:
- Merci pour ton écoute et tes conseils, je me sens pousser des ailes après notre rendez-vous !
- Спасибо за то, что выслушала, спасибо за советы, у меня крылья выросли после нашей встречи!

Бонус: Блог "J'ai perdu mes pieds mais je me sens pousser des ailes"
Интервью (на французском) с Pernelle Marcon, этой девушкой с фотографии (1'42'')

Исправление от 15/11/2013: на фотографии - Эйми Маллинз, а не Pernelle Marcon.
Friday, July 5th, 2013
2:48 pm
[greenadine]
Два сайта для изучения устойчивых выражений
Делюсь находками:

1. Блог на французском с разговорными выражениями в контексте: http://colloquiallanguages.wordpress.com/

2. Сайт с играми всех уровней для изучения французского, например вот здесь нужно собрать устойчивые выражения из двух частей: http://www.bonjourdefrance.com/n10/qcm/assoc/associer.htm#
Sunday, June 30th, 2013
12:23 pm
[greenadine]
Ваши любимые 5 фраз на другом языке - или те, которые вы бы хотели уметь сказать
Приветствую всех!
Сегодня я провожу опрос :-)

Если вы в какой-то момент жизни переехали в другую страну с другим языком, то наверняка, каким бы ни был ваш уровень владения этим языком, первое время вам не хватало каких-то важных практических фраз, или вы услышали от носителей такой вариант, о котором раньше не знали, и почувствовали, что этого вам не хватало, запомнили и стали использовать эти фразы в устной речи сами.

Если у вас не было опыта иммиграции, то, возможно, вы ездили в другие страны туристом, и в этой ситуации тоже возникали ситуации, когда вам очень хотелось что-то сказать местным жителям, но не было для этого языковых средств. Или наблюдали приезжих, которые неправильно употребляли какие-то очевидные для вас выражения.

Что это были за выражения и фразы? Мне чрезвычайно интересно, насколько ваш опыт отличается от моего представления о том, что нужно больше всего в первое время, в том числе и экзотические ситуации и фразы, но и самые простые тоже (их простота при переводе может оказаться ложной)!

Пишите, пожалуйста, в комментариях!
Можно писать фразы на любом языке, но, пожалуйста, с переводом на русский. Либо это может быть фраза на русском, которую вы не знали, как перевести. Если вы сможете кратко описать ситуацию, контекст, будет просто замечательно. Любое количество фраз приветствуется, от одной до нескольких десятков, если у вас есть время :-).
Если речь о выражении мысли на французском, то я обязуюсь предоставить французский эквивалент здесь же в комментариях.

Идея за этим опросом - создать мультиязычную онлайн базу таких фраз первой необходимости, причём реально полезных разным людям. Мне бы хотелось свести к минимуму, а в идеале - стереть границу между содержанием учебных материалов и тем, что действительно нужно в жизни.
Что бы лично вы хотели там видеть?
Перепост приветствуется.
Спасибо!!!
Saturday, June 29th, 2013
7:58 pm
[greenadine]
База 3000 идиоматических выражений
Трёхязычная (французский, английский, испанский) база данных идиоматических выражений:
http://expressions.ccdmd.qc.ca/index.html

К каждому выражению есть контекстный пример (его можно прослушать), и переводы на два других языка.
3:48 pm
[greenadine]
Передача про французские идиомы
Передача про французские идиомы (на французском с транскрипцией):
http://www.tv5.org/TV5Site/publication/galerie-327-16-Entretien_avec_Bernard_Cerquiglini_7_35.htm
Справа там множество французских выражений.
Tuesday, January 31st, 2012
2:28 pm
[doxtur]
Boute-en-train
Переписка в рассылке духового ансамбля:

>> 9:48 (Irène) Comme vous êtes plusieurs à m'avoir posé la question, je re-précise à tout le monde qu'il n'y a pas de répétition de la FAN ce soir.
> 10:02 (Fabrice) Et sinon y a répétition ce soir ?
10:03 (Sébastien) Quel boute-en-train ce Fabrice...

Boute-en-train - заводила, баламут. Понятие идёт из коневодства, где означает жеребца, который используется на конном заводе для возбуждения кобылы, а также проверки её готовности к спариванию. Что характерно, для самого спаривания используется другой, племенной жеребец (wiki).
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com